It’s #TechThursday, but let’s keep looking at result complements today📡
Next time you try to connect to public WiFi with your phone or laptop, and fail (receiving one of those annoying “Unable to connect” messages, etc.) – say:
Wifi连不上 😑
⭐️
连 lián – to connect, link
不上 bu shàng – unable to
⭐️
连不上 lián bu shàng – won’t connect; can’t connect; unable to connect
⭐️⭐️
Don’t analyze this phrase too much, just memorize it as a piece of vocabulary:
连不上网 /lián bu shàng wǎng/ – the internet won’t connect
连不上WiFi /lián bu shàng wi fi/ Wifi won’t connect
❗️Pronunciation tip: in all phrases with result complements made of 3 characters, put the stress on the 3rd character (上), and leave the 2nd one (不) untoned: “lián bu SHÀNG”😁
⭐️⭐️⭐️
How would you say “The wifi password is correct, but it still won’t connect”?
(Password – 密码, correct – 正确 zhèngquè, still – 还是 háishi)
@hendrykusumawp “电脑连不上网怎么办?” (My laptop won’t connect to the internet, what should I do?), “Wifi为什么连不上?” (Why won’t the wifi connect?) “有信号为什么连不上网?” (Why won’t the internet connect even if there’s a signal?) etc. etc. 很常用的😉
@sintiyaps And a tip for ya, think of 网上 as of “online” (I buy things online), whereas of the internet itself as 网络 wǎngluò 🌏
What is the difference between 不下 and 不上? Is it something about who the action is aimed at?
shaorora
Wifi的密码是正确的,但还是连不上 我怎么办呢?? Then if we want to say connected to network 连上了or 接线了 or 连线了?